第4版:文化交流 上一版3 4下一版
  版面导航

第1版
要闻

第2版
综合新闻

第3版
评论
  标题导航
法国或将归还全部非洲被掠文物
马耳他中国文化中心“合作伙伴俱乐部”成立
中国民乐表演庆特拉维夫中国文化中心“周岁”
观众沉浸其中热泪盈眶
小城深处有书声




 中国文化报 >  2018-12-07
3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
观众沉浸其中热泪盈眶
——记楚剧《驭马记》英伦演出之行

    武汉市新洲区楚剧团乐队演员指导阿伯丁大学学生拉二胡

    王永娟   李  杰

    近日,应英国阿伯丁大学邀请,湖北武汉市新洲区楚剧团携新编历史楚剧大戏《驭马记》赴英国交流演出,震撼了当地观众。

    在开启交流演出前,该剧改编顾问、武汉大学教授熊杰平在阿伯丁大学图书馆为观众作了预热讲座介绍楚剧,并以楚剧《驭马记》为例讲解戏曲改编莎士比亚戏剧策略。

    楚剧《驭马记》改编自莎士比亚历史剧《理查三世》,由朱永山编剧。该剧一方面在承袭莎翁原剧对人性悲悯与反思的前提下,精简合并剧情和角色,并尽可能地进行中国化、本土化改编;另一方面,增加了“御马”这一角色,将原剧中作为道具的马角色化,赋予其性格,代表了人性中欲望、阴谋的一部分。同时,剧情与楚剧声腔和表演特点相结合,充分体现了楚剧的剧种特色。讲座过程中,武汉市新洲区楚剧团演员李凯兵表演了孙悟空耍棒,柳建兵和周红梅表演了楚剧《藏舟》的上下船片段,让英国观众对中国戏曲的虚拟性、写意性有了直观感受。阿伯丁大学英文、音乐、社会学等相关专业教授参与讨论交流。他们表示,中国戏曲表演极富创造性,能调动观众的想象力,让人一看就懂。阿伯丁大学社会学教授斯托克曼听了讲座意犹未尽,讲座后他给熊杰平发邮件,就戏剧改编策略进一步交流。

    在阿伯丁大学埃尔芬斯通剧场举行的楚剧《驭马记》首场演出,是阿伯丁大学孔子学院成立5周年纪念庆祝活动的重要组成部分。来自英国、法国、德国等国家的几十位孔子学院院长和当地观众一起观看了演出。

    演出前,武汉市新洲区楚剧团向阿伯丁大学赠送了“神秘礼物”。“层层包裹”的礼物引起了孔子学院院长米歇尔·麦克劳德的好奇心,他猜是巧克力或钟表,当揭晓是一面汉锣时,他不由惊讶并大笑起来。演出在米歇尔·麦克劳德敲响“开场锣”后正式开始。

    当天演出的场所并非专业剧场,演员和乐队较少借助音响,这种演出方式让英国观众对楚剧有了更质朴的认识。特意从格拉斯哥赶来观看演出的苏格兰歌剧院市场部经理大卫·森表示,演出很精彩,她身旁的一位长者被剧情打动,一直热泪盈眶。一位母亲为了让孩子有更好的观剧视角,离开座位带着孩子在剧场通道上席地而坐。

    整场演出观众都十分安静。演出结束后,掌声久久不停,演员们多次谢幕。最后,武汉市新洲区楚剧团乐队以中国乐器演奏了苏格兰民歌《友谊天长地久》,把现场气氛推向高潮。一些热情的观众还在乐队演员指导下体验中国乐器演奏。

    完成了在阿伯丁大学的首演,武汉市新洲区楚剧团一行携楚剧《驭马记·哭马梦马》到达苏格兰帕斯,参加中国教育联盟青年峰会的演出。中国教育联盟主席西蒙·麦考利、中国驻爱丁堡领事馆副总领事孙旭东和当地中学生一起观看了演出。西蒙·麦考利代表中国教育联盟感谢武汉市新洲区楚剧团的精彩演出。他说,演出很震撼,如果有机会能欣赏到全剧就更完美了。

    据了解,楚剧此前曾多次赴美洲、亚洲、非洲等地表演,多为折子戏或楚剧唱段。本次楚剧《驭马记》赴英国演出,是首次来到欧洲,在国外上演整台楚剧大戏。《楚剧志》主编李志高在获悉演出成功后,称赞武汉市新洲区楚剧团“创造了楚剧的历史”。

    武汉市新洲区楚剧团团长童文春表示,能有机会向英国观众展示楚剧,不仅是剧团的荣誉,更是鼓舞和鞭策,作为扎根武汉“戏码头”的本土院团,更有责任传承好、传播好、发展好楚剧,希望今后把更多楚剧经典传播到国外。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认